Главная » About: ¿Qué pasa aquí?

About: ¿Qué pasa aquí?

книги

Всем привет! (:

Меня зовут Юля, или Yulá (ну это, всего лишь, чтобы немножечко отличить меня от множества других Юль и Юлий).

Что такое Ruspanglish, спросите вы? Это те 3 языка, которыми я владею на уровне, достаточном для выражения собственных мыслей — русский, испанский, английский. Где-то с большим успехом, а где-то с меньшим, но в такой вот последовательности.

Я нахожусь с процессе постоянного изучения и совершенствования данных языков, и в настоящем блоге мне бы хотелось публиковать свои размышления, замечания, открытия и обобщения, возникающие в ходе этого процесса.

Вести этот блог я решила в целях самообразования и саморазвития. Но если это окажется интересным или полезным кому-нибудь еще, я буду просто несказанно рада (:

Можете задавать мне любые вопросы, касающиеся изучения языков. Чем смогу — помогу.
А если захотите поделиться собственным опытом — буду очень признательна!

Por cierto, si os percatáis de algún error, feel free to comment and nitpick!

rus_

eseng

Реклама

30 ответов на “About: ¿Qué pasa aquí?

  1. Юля, спасибо за блог! К сожалению, никак не получается подписаться на него (например, через Newsify). Может, в блоге надо что-то «прикрутить»?

  2. Здравствуйте, Анастасия! Рада стараться (:
    А разве форма на главной странице не работает? У меня тестовая подписка осуществилась вполне успешно.

  3. Вы имеете в виду подписку на блог по почте? Я — про подписку через rss (? — вроде так это называется). У меня в приложении на iPad собраны любимые блоги и автоматически отслеживаются новые записи. С Ксюшиного блога приходят уведомления, а с вашего — нет ( Они же оба на WordPress?)

    • Анастасия, спасибо за сообщение! Вообще WordPress заявляет, что все настройки по RSS у него предусмотрены по умолчанию. Я сама пользуюсь Feedly. Он синхронизируется с Google Reader, и все работает. В любом случае, еще поразбираюсь, поскольку с программами для iPad я не знакома. Сообщите, пожалуйста, об изменениях, если не затруднит.

  4. Юля, все же, я думаю, не хватает какой-то «кнопки». Специально скачала другой сборщик новостей (MobileRSS), чтобы проверить — все равно не находит rss ленту на сайте. Ваяйте )

    • Анастасия, я добавила ссылки RSS. Это та «кнопка», которой не хватало? Изначально она была (не знаю, с какого момента случайно пропала). Попробуйте снова, пожалуйста.

  5. Юля, я пользуюсь Feedly на компьютере и MobileRSS на iPad, в обе читалки ваша рассылка приходит. Можете не беспокоиться.

    • Спасибо, Kate! Вы меня очень обрадовали своим сообщением (: Но я все равно беспокоюсь, если кто-то хочет читать мой блог, но этому что-то мешает.

  6. подкину несколько идей? 🙂
    — есть ли разница между многочисленными испанскими синонимами типа esposo/marido, comenzar/empezar и т.д.

    — отличия между возвратными глаголами и обычными (?), типа comprar/comprarse, olvidar/olvidarse…

    — и в чем разница между andar и caminar?
    спасибо!! 🙂

    • Aleksa, а вопрос про синонимы вас с чисто практической точки зрения интересует? Если так, то это много времени не займёт, могу прямо в комментариях ответить (: А можно и потеоретизировать ))), тогда и на отдельный пост наберётся. Кстати, третий вопрос можно включить в первый (:
      А возвратные глаголы — тема хорошая. С одной стороны, по этому поводу очень много информации в интернете, а с другой — есть нюансы, с которыми интересно поразбираться. В общем, занесла в План работы по блогу (:

  7. синонимы интересуют да, с практической точки зрения) можно хоть в комментариях, хоть в отдельном посте. спасибо!

    • Напишу-ка, наверное, пост (: А что касается примеров, приведённых вами, то разница между esposo и marido такая же, как в русском между супруг и муж, то есть зависит от ситуации: в более формальном контексте мы скажем супруг, в менее формальном — муж. С empezar и comenzar, думаю, картина очень похожая: второе слово чаще встречается в более формальных текстах. То есть, разница стилистическая. А между andar и caminar разницы практически нет, хотя могут быть нюансы. Мне кажется, второе слово менее употребительное.

          • добрый день (:
            Realmente no tengo un nivel en específico, solo he recibido aproximadamente 30 horas de clase en la universidad, por una organización llamada «AIESEC» http://www2.aiesec.org/guatemala/ que basicamente su finalidad es el intercambio de la cultura entre los países. Y estoy aprendiendo en internet; viendo videos en youtube, sitios web como el tuyo y amigos rusos en VK))

            Todavía no tengo un nivel básico, pero pronto lo obtendré, con más dedicación y estudio, porque es un poco difícil de aprender que el idioma inglés.

            Algunas personas me preguntan por qué aprendo el idioma ruso, y me dicen que es por «las mujeres rusas» jaja en un principio me interesó entender que decían, además tenía un celular que estaba modificando, pero las instrucciones estaban en ruso yo no entendía que decían, mi cara O_o’ al ver las letras, poco a poco me interesé más, de hecho me gusta más el ruso que el inglés o el alemán, estoy seguro en poder hablarlo bien algún día y seguir con el árabe)) considero que hablando esas dos podré entender los demás idiomas. (:

            Por ahora solo hablo Maya-Q’anjob’al, Español y un poco el inglés (todavía lo estoy aprendiendo), estoy aprendiendo el ruso Я учусь русский язык!)

            Por lo tanto, sigo siendo un «beginner».

            Cuídate mucho Yuli)
            Feliz día! (:

            • Me alegro de que te guste el idioma ruso. Realmente vale la pena (;
              Si tienes cualquier duda o pregunta, te puedo echar una mano.
              Una pequeña corrección: «Я учу русский язык«.
              ¡Ánimo! Y que te cunda (:

      • Стараюсь по-русккий 🙂 Английский- родной язык. Испанский начала изучать давным-давно и мне очень нравиться путешествовать куда говорят по-испанский (но это редко бывает). Русский потому что мой муж вырос в Крыму. Он отлично знает английский но родственники все говорят по-русккий. И я думаю русккий очень красивый язык, хочу улучшить знания.

        А ты, Юля? 🙂

        (And can I just say that one of the hardest things about Russian is figuring out where to put all the commas? I’m sure plenty of them are missing from those sentences!)

        • Привет, Katherine! (What is your preferred name in Russian? By the way, I like the name Катя very much). Да, меня зовут Юля. Сейчас я нахожусь в Испании, и тут меня все зовут Yulia. Это звучит немножко официально, но я уже привыкла (:
          Я могла бы тебе помочь с русским, если хочешь. You can email me at ruspanglish@mail.ru
          As for punctuation, there are some very basic rules that may come in useful. You put a comma before the conjunctions «но» and «а», and there is normally a comma in complex sentences, e.g. «я думаю, что русский — очень красивый язык» — I absolutely agree 😉

  8. «разница между esposo и marido такая же, как в русском между супруг и муж,»

    Для «супруг/супруга» есть другое слово — cónyuge — consorte — сопряжённый/ая = conjugado/a del verbo «сопрячь / неразрывно связывать/ обременить :)»

    «Esposo/sa» и «marido/mujer» практически взаимозаменяемы, хотя первоначальное значение «esposo/sa», согласно Римскому праву, — «помолвленный/ая; жених»:
    «spondere fidem alicui — prometer fidelidad a alguien».

    Это латинское «обещание/ответственность» в русский пришло в виде «спонсор».
    Вот и получается, что «спонсор» и «esposo» «с одной яблони» 🙂

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s