Знаете, кому никогда не бывает одиноко? – Существительным под названием «Pluralia tantum». – Почему? – Просто-напросто потому, что у них нет единственного числа.
Такие существительные лишены грамматической категории числа и употребляются всегда во множественном числе. В научной литературе их называют существительными с «ущербной» морфологической парадигмой.
Встречаются они в избытке и в русском, и в испанском, и в английском языке.
Я пособирала примеры и попыталась их систематизировать, не применяя особо строгих критериев классификации. Поэтому не судите строго (:
Начнем с русского:
*В некоторых случаях форма единственного числа возможна, но ее употребление редко или же значение существительного при этом меняется. Кроме того, я не привожу коллективные существительные, которые могут употребляться с глаголом в единственном числе.
Группа | Примеры |
(Сложные) действия и (бытовые) обряды |
|
Явления природы, отрезки времени и переодические явления |
|
Игры, знания и др. абстрактные понятия |
|
Телесные ощущения, положения и состояния |
|
Вещества, продукты (блюда), материалы, остатки |
|
Составные предметы (объекты) |
|
Парные предметы |
|
Имена собственные |
|
А теперь испанские:
*Систематизируя испанские pluralia tantum, я заметила, что имеются примеры для каждой группы в таблице с русскими существительными. Поэтому сначала приведу те случаи, которые вписываются в предыдущую таблицу, а затем перечислю все остальные.
Группа |
Примеры |
(Сложные) действия и (бытовые) обряды |
|
Явления природы, отрезки времени и переодические явления |
|
Игры, знания и др. абстрактные понятия |
|
Телесные ощущения, положения и состояния |
|
Вещества, продукты (блюда), материалы, остатки |
|
Составные предметы |
|
Парные предметы (*реже могут употребляться в ед.ч.) |
|
Имена собственные |
|
Прочие |
|
Выражения с некоторыми из приведенных выше слов:
- hacer añicos – разбить вдребезги
- liar los bártulos – собирать пожитки
- hacer cosquillas – щекотать
- tener cosquillas – бояться щекотки
- tener pocas entendederas – быть недалеким
- tener modales — быть (хорошо) воспитанным
- dar de bruces / caerse de bruces – упасть ничком
- a expensas de alguien – за чей-либо счет
Выражения с существительными во множественном числе, обозначающие образ действия:
sin ambages | без обиняков |
sin tapujos | открыто, без утайки |
a escondidas | тайно, незаметно, украдкой |
a hurtadillas | тайком, украдкой, исподтишка |
a sabiendas | сознательно; умышленно |
a borbotones | поспешно, торопливо, беспорядочно |
en volandas | в воздухе, на лету, быстро |
de veras | серьезно |
a veces | иногда, иной раз |
con creces | c запасом, в избытке |
a rastras | волоком |
a regañadientes | с неохотой, скрепя сердце |
a trompicones | урывками, с трудом |
a trasquilones | небрежно, кое-как |
a tientas | на ощупь, вслепую, наугад |
por los pelos | едва-едва, с натяжкой |
a trancas y barrancas | со скрипом, с грехом пополам |
a duras penas | насилу, с грехом пополам |
Следует также отметить, что в испанском языке некоторые «парные» инструменты, приспособления и предметы одежды могут употребляться как в единственном, так и во множественном числе:
- tijera – tijeras (ножницы)
- tenaza – tenazas (щипцы, клещи)
- pinza – pinzas (щипцы, пинцет)
- alicate – alicates (клещи, кусачки, плоскогубцы)
- pantalón – pantalones (брюки)
- calzón – calzones (штаны)
Есть и другие существительные, имеющие (почти!) одинаковое значение в единственном и во множественном числе.
- funeral – funerales (похороны)
- barba – barbas (борода)
- muralla – murallas (крепостная стена)
- intestino – intestinos (внутренности, кишечник)
- tripa – tripas (живот)
- seso – sesos (мозги)
- espalda – espaldas (спина)
- nariz – narices (нос)
- escalera – escaleras (лестница)
- paz – paces (мир, согласие)
- alforja – alforjas (перемётная сумка)
В этих случаях употребление множественного числа иногда обусловливает более эмоционально выраженную окраску или некоторые вариации в значении. Но об этом как-нибудь в следующий раз.
Есть еще довольно обширная группа сложных слов, оканчивающихся на –S, у которых формы единственного и множественного числа совпадают. О них я отдельно рассказывала (вот тут можно почитать).
А вот вам несколько примеров устойчивых выражений, в которых существительные употребляются во множественном числе:
volver a las andadas | вернуться к старым (дурным) привычкам; снова взяться за старое |
tener ganas | иметь желание |
hacer gárgaras | полоскать горло |
hacer malabares | жонглировать; перен. выполнять что-либо сложное, заумное |
guardar / cubrir / salvar las apariencias | соблюдать приличия |
dar vueltas a un asunto | обдумывать что-либо |
hacer pellas / hacer novillos | прогуливать занятия |
hacer los deberes | делать уроки |
hacer pucheros | надуть губы; скукситься |
hacer oídos sordos | не замечать, притворяться глухим |
con vistas a | с целью, с намерением |
a estas alturas | на данный момент; в настоящее время |
a grandes rasgos | в общих чертах |
a todas luces | вне всякого сомнения |
en resumidas cuentas | в заключение, короче говоря |
ser de letras / de ciencias | быть склонным к гуманитарным наукам / к точным наукам |
И, наконец, английские Pluralia tantum.
Тут все несколько сложнее, поэтому много оговорок (я их вставляю прямо в таблицу, для удобства):
Группа |
Примеры |
Некоторые игры (неисчисляемые сущ., не имеют мн.ч. и обычно употребляются с глаголом в ед.ч.) |
|
Учебные предметы и виды деятельности (употребляются с глаголом в ед.ч. и во мн.ч.) |
|
Состояния, ощущения и заболевания (*неисчисляемые сущ., не имеют мн.ч. и употребляются с глаголом в ед.ч.) |
|
Вещества, продукты (блюда), материалы, остатки |
|
Инструменты и приспособления |
|
Парные предметы одежды |
|
Имена собственные |
|
Прочие |
|
Совпадение форм ед. и мн. числа |
|
Коллективные существительные, употребляемые с глаголом во мн. ч. |
|
В общем, как вы, наверняка, и без меня заметили, число имен существительных – это тема непростая, как в русском, так и в испанском и английском языках. Поэтому я намерена к ней периодически возвращаться, чтобы рассматривать наиболее интересные аспекты.
Пишите, если обнаружите возможность дополнения изложенного или заметите неточности в выводах и обобщениях. Я по образованию не филолог, и все схемы и таблицы я составляю для себя самостоятельно, на основе доступных мне источников и собственных соображений.
Буду очень рада и признательна любым отзывам (:
Просто уму не постижимо, сколько ты собрала материала! Молодец!
А я когда открыла на эту тему учебник Виноградова, нашла незнакомое мне до сего дня слово serraduras, что значит… опилки!
Спасибо, Ксения! Очень приятно получить такой отзыв (: А что касается слова «serraduras» (мне тоже незнакомое), возможно, что оно уже слегка устарело. Я его только в CORDE нашла, и там самый «свежий» пример датирован началом 17 века (: Для обозначения опилок, если я не ошибаюсь, используется слово «serrín».
Да, serrín тоже был в словаре. Мне просто нравится, что sierra — это и пила и горная цепь, поэтому и слово serraduras тоже сразу привлекло мое внимание.
А ты испанские слова тоже все сама собирала?
Сама собирала: кое-что из книжек, остальное из мозговых архивов (:
Hola, un par de comentarios:
Elección en singular tambien se usa para elegir una cosa o persona, y elecciones en plural para elegir a políticos.
Supongo que quieres decir canicas en vez de cañicas.
Un blog muy muy interesante, seré un visitante habitual.
¡Hola, Álvaro! Muchas gracias por tus comentarios y por la corrección (: En ruso también para referirse al proceso de elegir a los políticos se usa la palabra en plural, aunque en otros casos se utiliza en singular.
Уведомление: » Почему sierra называется sierra Multilingua blog
Класс! Немало и весьма редких слов)
la esposa — жена
las esposas — наручники
el bien — добро
los bienes — имущество/добро
el celo — рвение; течка (о животных)
los celos — ревность
«предметы одежды могут употребляться как в единственном, так и во множественном числе:»
+
leotardo — leotardos
Парные предметы:
+
piquis
Вспомнилось забавное «tiquismiquis», «posaderas/nalgas», «tragaderas».
Спасибо огромное, Елена!
(только celos и esposas в посте уже были)
Кстати, не было почему-то мужских трусов — calzoncillos. А ещё, раз уж про них речь зашла, можно добавить gayumbos.
А вот tiquismiquis, мне кажется, несколько из другой серии…
Вас смущает то, что tiquismiquis — сложное существительное/прилагательное?
Посмотрите, неплохое обобщение:
http://elblogdegramatica.blogspot.com.es/2012/03/que-son-los-sustantivos-pluralia-tantum.html
Нет, смутила изначально его необычная этимология, в которой как-бы отсутствует «предметность». Но словари регистрируют это слово как множественное число. Так что, думаю, не стоит мне в данном случае «ser tiquismiquis» 🙂
За ссылку спасибо. Оттуда (и по аналогии) ещё кое-какие примеры можно добавить.
Уведомление: Al grano | ruspanglish